Иностранцы в Ла Лиге становятся легкими мишенями, пока не выучат испанский

Тони Крооса, Гарета Бейла и Дэвида Бекхэма критиковали за незнание испанского языка, но если они играют хорошо, то какая разница?

В Испании, в футбол играют на испанском. Здесь язык важен так же, как и две ноги. В декабре спортивная газета AS опубликовала видео Гарета Бейла, который рассказывал о том, как проходит его восстановление от травмы, и подписала его: “Прогресс в изучении испанского, смотрите как он проносит Hala Madrid”. Разве это преступление? Да, он говорит Хала, хотя нужно говорить Ала.

И это только одно из множества тонких критических замечаний в адрес Бейла от СМИ по поводу его испанского, несмотря на его действительный прогресс в его изучении. Заголовки в стиле “Причины почему Бейл недостаточно влияет на команду” стремятся объяснить болельщикам проблемы, которые не вызывают в команде беспокойства. Они думают, что его языковая слабость распространяется на его ноги, ограничивая его способности на поле.

В ноябре 2015 года, Бейл давал интервью, в котором рассказал о своей адаптации. Он сказал, что чувствует себя абсолютно комфортно в команде, он свободно общается на английском с Лукой Модричем, Тони Кроосом, Криштиану Роналду и Альваро Арбелоа, как и с его тренером на тот момент, Рафой Бенитесом. Камнем преткновения для достижения реальных успехов в изучении испанского было то, что большинство общающихся с ним игроков хотели практиковаться в английском с ним.

Чтобы дать вам общее представление об уровне критики Бейла, вот отрывок из футбольной газеты “Sport”, подзаголовком в которой были слова: “Бейл: напряженность его интеграции и способности в изучении испанского”.

“Он не прилагает усилий в изучении испанского. Он не демонстрирует никакой заинтересованности в коммуникации со своими товарищами по команде не на английском языке, и поэтому он отказался от своих занятий. Его процесс адаптации катастрофически провален”.

Жесткие слова в адрес игрока, который забил 67 голов в 144 матчах за “Реал Мадрид”. Но такая травля привычна в Испании и крик “поспеши и выучи наш язык” не является чем-то новым.

Защитник “Барселоны” Жорди Альба был пойман ТВ-камерами во матча, выкрикивая “учи испанский, идиот!” в адрес хорватского полузащитника “Реал Мадрида” Матео Ковачича во время Класико в декабре.

Альба не знал, как он ошибался. Матео Ковачич говорит на испанском практически свободно, а еще свободно говорит на немецком, английском, итальянском и родном хорватском. Не говоря уже о том, что Ковачич говорит… на каталонском…. Он заговорил на нем во время своей презентации в “Реал Мадриде” к недовольству всех мадридистов. Это был ужасный промах. Ковачич подошел к микрофону и сказал: “Bon dia a tots”. (Доброго дня всем).

Видео: Жорди Альба кричит Ковачичу “Ты идиот! Учи испанский! Ты такой тупой”. И интервью Матео на пяти языках:

Недостаточно говорить на поле. Нужно говорить и на языке или прикладывать все усилия. Иначе вы столкнетесь с насмешкой. До тех пор, пока игрок не покажет, что он мастер в испанском, любой его промах или слабую игру будут объяснять его нежеланием адаптироваться в стране.

Тони Крооса
критиковали едва он только приземлился в Мадриде за то что тренер говорит ему указания во время матча на английском, за то, что с прессой Кроос говорит на немецком. Кто-то вспоминал прощальную пресс-конференцию Дэвида Бекхэма в “Реал Мадриде” с презрением, потому что он за четыре года в Мадриде так и не научился бегло говорить по-испански.

Правда в том, что его испанский не был так ужасен, как люди думают. Он говорил о своей застенчивости, как о причине почему он не может подобрать слова во время своего прощания. Его неумение “свободно говорить на испанском” не помешало ему на поле. Он забил 20 голов в 155 матчах за клуб.

Зинедин Зидан признает, что языковой барьер мешал им установить прочную дружбу поначалу, но они были тандемом когда играли на поле. “Мы немного общаемся с Дэвидом”, – сказал Зидан. “На поле же мы понимаем друга прекрасно, но так как я не говорю по-английски, а он по-испански мы немного теряемся”.

Красота футбола как раз в том и состоит, что позволяет 11 людям, возможно с совершенно разным опытом, менталитетом, понимать друг друга для достижения одной цели: победы.

В составе “Севильи”, которая обыграла “Ливерпуль” в мае в финале Лиги Европы, к примеру, были игроки из Бразилии, Франции, Португалии, Польши, Аргентины, Уругвая и Украины. И несколько испанцев. Как сказал Нельсон Мандела однажды: “У спорта есть сила менять мир, вдохновлять людей и объединять их, как немногие вещи способны”.

Даже люди, которые работают на испанские медиа не освобождены от критики. Североирландец Майкл Робинсон живет в Испании 27 лет и работает 20 лет на телеканале Canal Plus. Но у него до сих пор сильный акцент, когда он говорит по-испански. Многие фаны критикуют его за произношение и спрашивают исчезнет ли когда-либо его акцент.

Робинсон отвечает, что его акцент – это его “бренд”, который отличает его от других. Когда он только начал свою карьеру на телевидении продюссеры даже просили проводить каникулы не в Марбелье, а в Англии, чтобы он его сохранил.

Сербский защитник Душко Тошич в 2011 году перешел в “Бетис”, за который он провел аж 1 матч. Даже когда основных защитников подкосили травмы, тренер Пепе Мель решил не ставить Тошича, объясняя это тем, что он не понимает о чем речь на тренировочных занятиях.

Тошич был смущен, сказав, что у него никогда не было таких проблем в Англии, Франции или Германии, где он тоже знал язык только поверхностно. Чтобы сделать акцент на его затруднительном положении, клуб даже приставил учителя к нему.

Когда Сами Хедира пришел в “Реал Мадрид” в 2010 году, свой ушат критики он получил после первого же матча за то, что вместе со своим товарищем по команде и сборной, Месутом Озилом, они говорят только на немецком, что мешает их адаптации. Хотя Моуринью без проблем давал им указания на английском. Хедира в ответ на напомнил прессе, что в стране находится всего 3 недели.

Показательно, что единственным вопросом, в котором за последнее время сошлись пресса в Каталонии и Мадриде, это то, что обе стороны назвали Пепа Гвардиолу “супергероем”, когда он пришел в “Баварию” и свободно говорил по-немецки. Испанская пресса поставила Гвардиолу в пример иностранцам в Испании. El Mundo назвал его “любителем невозможных вызовов”, как будто он был каким-то квази-футбольным Чингис Ханом. Они не упомянули, что он год провел в отпуске в Нью-Йорке, где ходил на занятия по немецкому с персональным репетитором.

Вопрос только в том, чем будут оправдывать СМИ свою критику в адрес Бейла или Крооса, если они выучат испанский? Поживем, увидим.

7 комментариев
  1. Закидоны разные бывают конечно, и требовать от игроков моментального освоения чужого языка неправильно. Но в целом, я поддержу аборигенов Пиреней. Язык учить надо, и после 4-лет пребывания, как в случае Бекса, или там после 2-3 лет как у других легионеров Мадрида, уметь изъясняться на испанском можно и нужно. Тем более испанский чем то похож на английский, там надо лишь “ус” добавлять в конце, как в том анекдоте про латынь и непутевого студента).

      1. Последнее предложение было шуткой. Хотя говорят же те же англоязычные что смысл газетных статей на испанском можно понять. Примерно на 60-70%. Разговорный другое дело. Впрочем могу и ошибаться.

        А анек:

        Отец отправил сына учиться в город. Тот, прогуляв все деньги и ничему не научившись, возвращается домой в деревню.
        – Ну, чему ты научился сынок за эти годы? – спросил отец.
        – Латыни,- не моргнув и глазом, соврал сын.
        – Тогда скажи, как по латыни будет «стол»?
        – Столус.
        – А стул?
        – Стулус.
        – Все ясно, – сказал отец, – быстро бери лопатус и иди копать навозус.

Добавить комментарий
Похожие материалы